سلام من عاشق این آهنگ غمگینم این آهنگ خیلی معنا و مفهوم داره من زیر ترجمه اش با رنگ آبی مفهومی که خودم دریافت کردم رو نوشتم امیدوارم دوستت داشته باشید و ممنون میشم اگه اشکالاتم و جایی که احساس می کنید مشکل داره رو بهم بگید نظرتون رو برام بنویسید

모든 게 변해버린 우리 사이 나 홀로 외쳐 Blue
همه چیز بین ما تغییر کرده، به تنهایی فریاد میزنم آبی

*تو دیگه نیستی و دیگه دوست ام نخواهی داشت برای همین من تنهام  رنگ آبی برام منظور خاصی داره برای همین می خوام داد بزنم:آبی*

너로 인해 물들어 새파란 눈물이 맺혀 Blue
توسط تو این رنگی شده، اشک های آبی رنگ داخل چشم هام

*این تقصیر توئه تو باعث شدی من به گریه بیفتم*

봄 여름 가을 겨울 항상 그 느낌 그대로 Blue
بهار تابستان پاییز و زمستان همیشه یک حس مشابه رو دارن انگار که همیشه آبی ان

*دیگه برام فرقی نمی کنه توی چه فصلی هستیم همشون برام یه حس رو دارن حسی غمگین*


돌아가고 싶어 아무것도 모르던 그때로 Blue
دلم میخواد به زمانی برگردیم که هیچ‌ چیز آبی رنگی رو نمیشناختیم

*کاش میشد به روز هایی برگردیم که هیچ وقت این حس غمگین رو نداشتیم*

 

Blue side, blue side (x4)
سمت آبی، سمت آبی

*این حس غمگین حس غمگین*

Back to blue side, blue side (x4)
بازگشت به سمت آبی، سمت آبی

*دوباره برگشتم به همون حس غمگین*

차가움에 태양이 비추고 구름이 감싸준 Blue
سرمایی که توسط خورشید تابیده و به آغوش ابر کشید شده، آبی

*آبی مثل حس سرماست وقتی که هوا گرمه نرمه درست مثل ابر*

하늘 바람 타고 지금 이 순간 그곳으로 Blue
سوار بر باد، به اون مکان، آبی

*میرم سمت مسیر آبی دست خودم نیست انگار باد داره منو میبره*

지금 날 위로해 주는 내 마음의 Blue
حالا اون دیگه قلبم رو آروم میکنه، تو ذهنم آبی

*دیگه به این حس عادت کردم منو آروم میکنه توی ذهنم راحت راحتم*

파란 달빛 아래 나 홀로 Blue
زیر نور آبی ماه منِ تنها، آبی

*درسته حتی نور ماه هم برام آبیه(غمگینه) من تنهام غمگین*

 

어둠 속 내 아픔을 토해낼 때
وقتی که دردم رو در تاریکی بالا آوردم

*وقتی که من توی تاریکی جایی که کسی منو نمی دید درد می کشیدم*

한숨으로 찬 공기가 죄어올 때
وقتی که هوایی که بخاطر آه و حسرت من یخ زده بود، تنفس من رو تنگ کرد

*وقتی که هوای غمگین سرد رو تنفس می کردم*

난 느꼈어 무지개다리에 파란 길만 걷고 싶단 걸
احساس کردم که میخوام فقط روی جاده ی آبی رنگِ این پل رنگین کمانی قدم بزنم

*میخواستم جزو کسایی باشم که توی این دنیا فقط توی بخش غمگین اش زندگی می کنن*

I’m singing my blues
من دارم ناراحتی هام‌ رو میخونم

*من دارم از حس بد و نارحتی که دارم توی این آهنگ میخونم*

Singing my bloom
رشدم رو میخونم

*درباره اینکه چطور رشد کردم و بزرگ شدم میخونم*

 

Back in my room
به اتاقم برگشتم

*به جایی که توش درد میکشدم برگشتم*

 

그립다 그 시절 파란 나와 가벼운 숨
دلم برای اون روزها تنگ شده، منِ آبی و تنفس سبک

*دلم برای وقتی که آبی بودم(غمگین بودم) و آروم نفس میکشیدم تنگ شده*


냉정과 열정 사이 그 무게를 재보지만
سعی کردم سنگینی بین آرامش و اشتیاق رو اندازه بگیرم

*سعی میکنم بفهمم حس های غمگین و مزخرف با آرامش و اشتیاق کنار هم چقدر وزن دارن؟*


지금 난 그저 파랗게 타서 죽고 싶
ولی حالا فقط میخوام که تا سر حد مرگ با رنگ آبی بسوزم

*برام فرقی نمی کنه اشکالی نداره میخوام تا وقتی که بمیرم توی حس غمگین(آِّبی) بمونم و باهاش بسوزم*

 

Blue side, blue side (x4)
سمت آبی، سمت آبی

*حسی غمگین حسی غمگین*


Back to blue side, blue side (x4)
بازگشت به سمت آبی، سمت آبی

*دارم بر میگردم به روزایی که غمگین بودم  حسی غمگین*

Blue side
سمت آبی
*حسی غمگین*


Back to blue side
بازگشت به سمت آبی

*دوباره برگشتم به اون روزای غمگین*

Blue side
سمت آبی

*حسی غمگین*

Back to blue side
بازگشت به سمت آبی

 

*دوباره برگشتم به روز های غمگینم*

 

내 파란 꿈속에 널 담을래
تورو داخل رویای آبی رنگم قرار میدم

*من بهت فکر میکنم توی رویاهای غمگینم*


아니라고 해도
حتی اگر بگن که نیستی

*خب بهم بگن که اونجا نیستی به درک*

내 눈 속에
تورو داخل چشمهام میزارم

*با چشمهام تو رو می بینم*

내 파란 꿈속에 널 안을래
داخل رویای آبیم به آغوش میکشمت

*من توی رویام فقط میتونم بغلت کنم*


안 된다고 해도
حتی اگر بگن که نمیتونم

*خب بگن نمی تونم اینکار رو بکنم به درک!*

 

내 품속에
در آغوش من

*تو توی آغوش منی*

 

Blue side (x4)
سمت آبی

*حسی غمگین*

Back to blue side (x4)
بازگشت به سمت آبی

*دوباره برگشتم به اون روزای غمگین*

Blue Side: ترجمه و مفهوم آهنگ بلو ساید از جی هوپ

آبی ,رو ,blue ,سمت ,حس ,side ,blue side ,سمت آبی ,side x4 ,to blue ,به سمت
مشخصات
آخرین جستجو ها